ドゥーブルフロマージュ

小樽のお菓子屋さん、ルタオの看板商品です。
松韻がまだあるのにやっぱり買ってしまった。だって食べたいんだもの。
直径12cmの小さめホールです。
0122cake.jpg

「ベイクドクリームチーズとマスカルポーネのレアチーズ二層仕立て」と聞くと、胸にうっ!ときそうな気がしますが、これがあっさりしていておいしいのです!!普段、私はチーズケーキってそれほど好きではなく、自分で買うときはまず選ばないんですけどね。
0122cake2.jpg
都内や横浜のデパートの北海道展に最近よく出ています。ショコランジュというチョコレートケーキもおいしいです。
by itsumohappy  at 23:21 |  菓子 |  comment (4)  |  trackback (0)  |  page top ↑
Comments

えいはちさん
おお ボンボヤージュとかボナペティとか
いいますもんね。
毎晩食べ続けたケーキもいよいよ今日で
終わりです>< 次はなにを買おう。。
by hiro 2009/01/23 22:04  URL [ 編集 ]

そうそう、仏語の形容詞は普通、名詞の後ろにつきます。
でも結構例外があるんですよ。bon(良い)とかbeau(美しい)とか、名詞の前につきます。
doubleはどうかなと辞書で確認すると、両方の場合があるみたいです。
前と後ろだと意味が変わる語もあって、英語のpoorにあたるpauvreは後ろにつくと「貧しい」で前につくと「哀れな」の意です。
doubleについてはそんな使い分けもないようです。
どっちでもいいのかな? 和製仏語だったりして。
by えいはち 2009/01/23 19:09  URL [ 編集 ]

えいはちさん
箱にはFROMAGE DOUBLEとあるのに何故か
お店ではドゥーブルを先に言っています。。
形容詞?なら後ろにくるんですよね?
横文字でもDOUBLE CHEESE、って言ったらあまり
ぱっとしない感じがしますね~
by hiro 2009/01/22 23:37  URL [ 編集 ]

ドゥーブル、ドゥーブル…、ああ、ダブルだ。
ドゥーブルフロマージュ=ダブルチーズってことですね。
フランス語、少しは知ってますが、カタカナにすると判んなくなって焦ることがよくあります。
by えいはち 2009/01/22 09:23  URL [ 編集 ]
Comment Form
管理者にだけ表示を許可する

最近のコメント
リンク
このブログをリンクに追加する
カテゴリー
月別アーカイブ
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索
FC2ブログランキング

FC2ブログランキング

RSSフィード
最近のトラックバック